La dilución crema puede ser simple o doble.
En su forma simple no parece actuar de modo sensible sobre los pelos y crines negros.
En cambio, diluye los pelos castaños y rojizos hasta un tono amarillento o dorado. Los cabos negros permanecen negros. En resumen , escribiendo en doble columna las capas básicas y las diluídas crema simples , tendremos:
capas básicas | capas diluídas simples ( Cr ) |
negra | negra + Cr (aspecto negro) |
bocifuego | bocifuego + Cr (aspecto bocifuego) |
castaña | baya (pelos amarillo-dorados, cabos negros) |
alazana | "palomino" (pelos dorados, crines blancas) |
Los especialistas en Genètica lo escriben de otras maneras, pero en este resumen se pretende indicar con esta "fórmula" (negra+Cr) la capa de un caballo negro portador de un único modificador crema. Es decir una capa negra afectada de dilución simple.
El aspecto de esta capa es idéntico al de una capa negra no diluïda y no tiene término tradicional castellano.
Los americanos la conocen como "smoky black" (término bello y poco apropiado; no es descriptivo de la esencia de la capa y puede confundirse con una de las posibles tonalidades de la capa negra no diluída). Mejor sería llamarla "cream black" y traducirla como negra-crema.
La gracia de esta capa estriba en la correcta respuesta a la pregunta:
¿Puede nacer un potrillo blanco de yegua negra y garañón negro? La respuesta es afirmativa. Si el potrillo hereda ambos modificadores Cr, lucirá una capa doblemente diluída. Que en algunos casos será bastante blanca.Esta capa es de aspecto casi idéntico a la capa anterior.
Un caballo bayo ideal tendría el pelaje amarillo dorado y los cabos negros. Pero también son bayas capas menos vistosas que lucen pelos amarillentos o incluso rojizos claros, sin ningun lustre, siempre que mantengan los cabos negros.
Caballo bayo dorado.
Imagen cortesía de American Buckskin Registry Association
Los caballos bayos no tienen raya negra dorsal aunque algunos muestran una destacada raya dorsal oscura.
El origen del término es napolitano. Manuel Dieç redactó en Nápoles su Manescalia en catalán y describió al "baio" como de color de paja y cabos negros.
La traducción castellana mantuvo la definición y la difusión de la obra por la imprenta oficializó el bayo (casi) peninsular actual en divergencia con otras lenguas europeas que mantuvieron el sentido de "castaño" original.
Bayo es un término con solera y que merece ser protegido. El francés "isabelle" moderno y el italiano "isabella" son equivalentes al bayo. Probablemente por un error oficial de los tiempos napoleónicos y debido a la falta de un término específico para esta capa diluída tan común en los idiomas francés e italiano del siglo XIX.
No existe la capa isabel en castellano. Hay capas isabelas y caballos isabelos (Incluso, según el insigne Odriozola, el término "isabelino" del Diccionario de la Real Academia de la Lengua es ridículo). Y tales capas isabelas nunca tienen cabos negros.
"Cisco" era el nombre en pantalla del bayo de la película "Bailando con lobos" y baya la capa del caballo ganador en el film "Muerde la bala".
Canciones que tratan de caballos bayos hay varias.
Desde el punto de vista genético no hay ningun problema con la capa "palomino" norteamericana. Se trata de la dilución crema simple de una capa alazana. En su forma ideal con pelaje dorado y crines blancas. En otros casos con tonalidades más fuertes o más claras o con crines con algunas cerdas oscuras.
Con el término sí que hay un problema. Analizémoslo un poco. El término "palomino" se usaba en California para designar las capas doradas que nos ocupan y se consideraba de origen mejicano. Al parecer los primeros documentos datan del año 1920. Y la primera asociación americana de 1936. Pero en Méjico a estos caballos se les denomina "bayos ruanos". Y los caballos "palomos" son caballos blancos.
Fenndi el Kebir, caballo palomino.
Imagen cortesía Association Française du cheval Palomino et Isabelle
Dejando esta discusión para otro artículo (que intentará presentar el origen del término) el adjetivo más indicado (por menos problemático) es el de "palomino" escrito en minúscula. Un caballo Palomino estaría inscrito en uno de los registros Palomino. Los adjetivos "oficiales" en España serían isabelo y perla.
Si se insiste en el sentido moderno (¿ Desde 1800 ?) de isabelo, no hay más que decir. Salvo comentar la tonalidad perla del Diccionario de La Real Academia.
Si se opta por el adjetivo perla puede haber confusión con la capa "perlino" con la que hay gran diferencia.
Queda dicho pues. En España palomino, isabelo y perla son una misma cosa. Y el que suscribe se queda con palomino. Aunque, por supuesto, agradecería opiniones más autorizadas para salir de dudas.
Abú Béker comentó en su obra (El Nacerí) las cualidades de muchos caballos árabes de pura raza de capa dorada y crines lavadas, injustamente poco apreciadas por los árabes.
Un caballo palomino famoso fue "Trigger", montura del cowboy-cantante Roy Rogers en muchas películas.
Escrito por Miquel Llauradó
Amigos del caballo es una pagina dedicada a recopilar la mejor informacion de internet sobre el mundo del caballo creando articulos propios. Si encuentras algún articulo de tu propiedad y no deses compartirlo con esta web manda un mensaje al webmaster y será retirado de imediato. Lee nuestra política.